Montag, 31. Dezember 2012

"Kunst" ...*hust*


Mein absolut wundervoller Drache, der vor Kreativität nur so glüht -_-
Jep.



Ich habe, um ehrlich zu sein, nicht den blassesten Schimmer, warum wir es in dieser Form schreiben sollten.
Normal ist es, die Zeichen entweder von rechts nach links UND von oben nach unten zu lesen, oder auch ganz einfach von links nach rechts.
..........
Und hier hat man uns gesagt, wir sollten die Zeichen von rechts nach links schreiben.....
So lesen zwar die Türken, aber..... Naja, egal.

Eigentlich liest man es so:
炎黄子孙 (yan huang zi sun)
龙的传人 (long de chuan ren)

Das obere bedeutet "Nachkommen des Yan-Kaisers und des Huang-Kaisers", das untere bedeutet "Nachkommen des Drachen". Beides klingt sehr cool, sehr flashy und gebildet und weiß Gott sonst noch irgendeinen Kram, aber eigentlich bedeuten beide Begriffe dasselbe Wörtchen:
"Chinese".
Oh, und übrigens ist "龙的传人 (long de chuan ren)" auch ein sehr bekanntes Lied ;D

Der Grund, warum die Schriftzeichen teilweise anders aussehen wie auf dem Bild ist, dass oben "traditionelle Schriftzeichen" und unten "vereinfachte Schriftzeichen" zu sehen sind. Die zwei Auswahlmöglichkeiten findet ihr auch in Google Übersetzer ;D
Das heißt, dass sowohl 龍 als auch 龙 dasselbe Schriftzeichen sind, nämlich "long", was "Drache" bedeutet.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen