(12.08.12)
Heute sind wir in ein Krankenhaus gegangen... Und in den Themenpark 春秋乐园 (chun qiu le yuan) über die
Zeit der Frühlings- und Herbstannalen (春秋; chun qiu, wörtlich: Frühling Herbst).
Im Krankenhaus sind wir in ein Museum gegangen... -_- Warum jetzt ein Krankenhaus ein Museum benötigt, dass die Geschichte der
chinesischen Medizin dokumentiert, weiß ich nicht -___- Da sollte man meinen, über die Frühlings- und Herbstannalen gäbe es ein Museum...
Im Freizeitpark war es warm. Also nicht so 'Baggersee-warm', sondern so richtig 'WARM-warm' :D Dumm nur, dass wir keine Badesachen mitgenommen haben. Da gab es ein Freibad :/
Insgesamt wurde der Park im altchinesischen Stil gehalten :D Wie man sich eben vorstellt, wie das alte China damals ausgesehen hat... Selbst die Mitarbeiter des Parks sind in richtig ALTMODISCHEN (und ich meine auch wirklich
altmodisch!) Klamotten herumgelaufen.
Natürlich konnte man die Achterbahnen und Kettenkarussells und weiß der Geier was nicht im altchinesischen Stil halten... Hätten sie das gemacht, hätte sich wahrscheinlich kein Mensch da reingetraut.
Als Steffy und ich im Kettenkarussell saßen, habe ich sie mit Zentrifugalkraft zugelabert :D Ich wollte ihr eigentlich nur erklären, warum es besser ist, dass wir zu zweit in einem Doppelsitz saßen...
Übrigens war das Kettenkarussell nicht 'normal-size' sondern... Übersize :D Geschätzte... 35 Meter? Give or take a few.
Ich habe mir auch ein Armband gekauft, worauf der Name auf einem Reiskorn eingraviert ist...
Die Verkäuferin hat mir zusätzlich ein 平安 eingraviert. Ich denke schon, dass es gut gemeint war... Aber meine Gedanken gehen eher in die Richtung:
平安 (ping an) = Friede -> Peace -> Rest in Peace -> R.I.P.
-________-
Steffy hat mir noch erzählt, dass sie irgendwie mit Carrie und James (England) in einem Mörder-Ding saß und die Konversation da oben verlief ungefähr so, während sich alles drehte:
James: *beide Mittelfinger zeig* *zu niemand bestimmten* "F*CK YOU!!! F*CK YOU!!!!!"
Carrie: "SHUT UP!! SHUT UP!!" -___-
James: "F*CK YOOOOUUUUU!!!"
Am Abend habe ich Steffy noch zwei Videos auf youku.com gezeigt.
倒鸭子 (dao ya zi) und
糯米网 (nuo mi wang) heißen sie :D Im Prinzip machen sich beide Videos über die breitgefächerte Auswahl an chinesischen Dialekten lustig... Zum Beispiel ist ein Chinese aus Peking in Hongkong in einer schlimmeren Lage als ein Ostfriese in Bayern...
Genau deswegen laufen in beiden Videos die Schriftzeichen mit... Weil man die Hälfte nicht verstehen würde (einer spricht immer Mandarin, 'Hochchinesisch', was nahezu alle verstehen, der ander spricht immer einen Dialekt).
An dem Tag... Sind wir um 4 Leute weniger geworden -____- 4 Französinnen waren so hobbylos und haben um 3 Uhr nachts an anderen Leuten ihren Zimmern geklopft, den Putzfrauen die Karten geklaut und hab sich dann auch noch besoffen -.-"